正在生成图片...
正在生成图片...
昨天去看了音乐剧《赵氏孤儿》,说实话,去之前就看了很多repo,褒贬不一,有吹上天的,也有骂一无是处的。我下定决心去看也不是冲着剧情,还是冲着演员的唱功去的。看完之后发现,似乎这种预期是对的,剧情(尤其是歌词),实在是不好评价,但是演员的确是不错的。看了一下这个剧的背景,好像是根据一个英国作家的剧本改的。我就很奇怪了,为什么一个元代的戏要拿给外国人改一遍,再拿回中国来改一遍。音乐剧这种西方的艺术形式,来演绎中国的传统故事,说是“传统文化的创新性传承”,但是体感来讲还是有难以忽视的违和感。
拿台词来讲吧,感觉中国的传统戏剧里面很难看到人物很长的一段内心独白,这种内心剖析好像是西方的传统,放到中国的戏剧里面就让人有点出戏了。还有就是过于口语化的表达,和戏剧的文化背景就是不匹配的,但这一点似乎是无法避免的,要让现代观众听懂,就必须放弃原戏剧中的文言表达。但是总觉得这样就丢失了很多的灵魂。但你要说保留吧,那跟昆曲京剧越剧有啥区别呢?曲调用现代的,词用文言的,好像更是违和。我想,或许现在的大方向是对的吧,但是这个台词的风格实在是感觉需要重造一下,即使用白话,也要保留文言的意境,不能完全照搬西方戏剧