正在生成图片...
正在生成图片...
2
今年试着读了几本英文书,第一本应该是 John Walker 的 Hacker's Diet,这本是英文的电子书,似乎没有出版,直接搜索应该能找到官网。
第二本是 Steal Like An Artist,字其实不多,作者自称是 a writer who draws(画画的作家),内容也有些启发性。之后还读了一本叫做 How To Deal With Idiots 的书,书名让人觉得有些傲慢,但读完了一部分之后觉得作者的语言风格和一些观点确实有意思。
现在正在读 Atomic Habits,也就是《原子习惯》,也算是我读的第一本纸质的英文书。因为是纸质的,所以会用笔批注;因为是英文的,所以自然会用英文批注。但读后整理的时候,我还是会用中文写笔记,也正是在写笔记的时候,我发现了一些微妙的差异。
我一直有尝试践行费曼学习法,也就是把自己读到的、学到的,用自己的话再写一遍。因为大部分输入的内容是中文,所以再用费曼学习法记笔记的时候,难免会和作者用相似的描述,如果意识到这一点之后刻意换成别的表达方式,似乎又显得没必要。
我发现,当我原来在读英文,之后又用中文整理笔记时,我能够非常自然地自己组织语言阐述书中的观点。
或许,要检验自己是否真的理解了某个概念,用自己的话说一遍不一定 100% 有效,但能用另一门语言讲清楚,那大概是真的懂了。